by
Hermann Rollett (1819 - 1904)
Auf einem grünen Hügel
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG ENG FRE
Auf einem grünen Hügel
Da steht ein Röslein hell,
Und wenn ich roth, roth Röslein seh' --
So roth wie lauter Liebe --
Möcht' weinen ich zur Stell'!
Auf einem grünen Hügel
Da stehn zwei Blümlein blau,
Und wenn ich blau, blau Blümlein seh' --
So blau, wie blaue Äuglein,
Durch Thränen ich sie schau'!
...
Auf einem grünen Hügel
Da singt ein Vögelein;
Mir ist's, als säng's: Wer niemals Leid --
Recht großes Leid erfahren,
Wird nie recht glücklich sein!
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Confirmed with
Jucunde von Hermann Rollett,
Leipzig, Verlag von Otto Wigand, 1853, pages 61-62.
Composition:
Set to music by Clara Schumann (1819 - 1896), "Auf einem grünen Hügel", op. 23 no. 4, published 1856, stanzas 1-2,4 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 4, Leipzig, Breitkopf und Härtel
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Damunt d’un verd tossal", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Kenneth Smith) , "Upon a green, green hillock", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Upon a green hill", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur une colline verte", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 100
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Sur une colline verte
Pousse une petite rose éclatante,
Et quand je vois une rose rouge, rouge --
Aussi rouge que l'amour le plus pur --
J'ai envie de pleurer à cet endroit.
Sur une colline verte
Poussent deux petites fleurs bleues,
Et quand je vois deux petites fleurs bleues, bleues, --
Aussi bleues que des petits yeux bleus
Je les vois à travers des larmes !
...
Sur une colline verte
Un petit oiseau chante,
Pour moi, c'est comme s'il chantait : Celui qui par aucun chagrin --
Par une grande souffrance, n'a été atteint,
Ne sera jamais heureux !
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Rollett (1819 - 1904), no title, appears in Jucunde, first published 1853
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-01-30
Line count: 20
Word count: 98