LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,938)
  • Text Authors (20,959)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Translation © by Débora Letícia Batista

Se tu m'ami, se sospiri
 (Sung text for setting by A. Vivaldi)
 See original
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG FRE GER POR SPA SPA
Se tu m'ami, se sospiri
Sol per me, gentil Pastor;
Ho dolor de' tuoi martiri,
Ho diletto del tuo amor.

Ma se pensi che soletto
Io ti debba riamar;
Pastorello, sei soggetto
Facilmente a t'ingannar.

 ... 

Bella Rosa porporina
Oggi Silvia sceglierà;
Con la scusa della spina
Doman poi la sprezzerà.

Ma degli Uomini il consiglio
Io per me non seguirò;
Non perché mi piace il Giglio
Gli altri Fiori sprezzerò.

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4-5 of the original text.

Composition:

    Set to music by Antonio Vivaldi (1678 - 1741), "Se tu m'ami, se sospiri", stanzas 1-2,4-5

Text Authorship:

  • by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765), "Canzonetta"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte) , no title, copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 145

Se tu me amas, se sospiras
 (Sung text translation for setting by A. Vivaldi)
 See original
Language: Portuguese (Português)  after the Italian (Italiano) 
Se tu me amas, se sospiras
Somente por mim, gentil Pastor;
Tenho pena de teu martírio, 
Tenho predileção pelo teu amor:

Mas, se pensas que somente a ti
Eu deveria amar, 
Pastorzinho, estás sujeito
Facilmente a te enganares.

 ... 

A Bela Rosa vermelha
Hoje Sílvio escolherá,
Com a desculpa do espinho
Amanhã então a desprezará.

Mas, dos homens, o conselho
Eu, por mim, não seguirei, 
Não é porque me agrada o Lírio	
Que as outras flores desprezarei.

 ... 

About the headline (FAQ)

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4-5 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to Portuguese (Português) copyright © by Débora Letícia Batista, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Débora Letícia Batista.  Contact: debora (DOT) primadonna (AT) gmail.com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765), "Canzonetta"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 76

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris