by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Translation © by Juan Henríquez Concepción

Se tu m'ami, se sospiri
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG GER POR SPA SPA
Se tu m'ami, se sospiri
Sol per me, gentil pastor,
Ho dolor de' tuoi martiri,
Ho diletto del tuo amor,
Ma se pensi che soletto
Io ti debba riamar,
Pastorello, sei soggetto
Facilmente a t'ingannar.

Bella rosa porporina
Oggi Silvia sceglierà,
Con la scusa della spina
Doman poi la sprezzerà.
Ma degli uomini il consiglio
Io per me non seguirò.
Non perché mi piace il giglio
Gli altri fiori sprezzerò.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "If you love me, if you sigh", copyright ©
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wenn du mich liebst, wenn du nach mir seufzt", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , "Se tu me amas, se sospiras", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte) , "Si tu me amas, si tu suspiras", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Si me amas", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 70

Si me amas
Language: Spanish (Español)  after the Italian (Italiano) 
Si me amas, si suspiras 
sólo por mí, gentil pastor, 
estoy dolorida por tus martirios, 
estoy deleitada por tu amor, 
pero si piensas que sólo 
a ti deba amar, 
pastorcillo, eres 
fácil de engañar.

Una bella rosa púrpura 
hoy escogerá Silvia, 
con la excusa de la espina 
mañana la despreciará. 
Pero el consejo de los hombres 
para mí no seguiré. 
No porque el liro me guste 
otras flores despreciaré. 

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to Spanish (Español) copyright © 2010 by Juan Henríquez Concepción, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Juan Henríquez Concepción. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2010-06-01
Line count: 16
Word count: 69