by Paolo Antonio Rolli (1687 - 1765)
Translation © by Emily Ezust

Se tu m'ami, se sospiri
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG GER POR SPA SPA
Se tu m'ami, se sospiri
Sol per me, gentil pastor,
Ho dolor de' tuoi martiri,
Ho diletto del tuo amor,
Ma se pensi che soletto
Io ti debba riamar,
Pastorello, sei soggetto
Facilmente a t'ingannar.

Bella rosa porporina
Oggi Silvia sceglierà,
Con la scusa della spina
Doman poi la sprezzerà.
Ma degli uomini il consiglio
Io per me non seguirò.
Non perché mi piace il giglio
Gli altri fiori sprezzerò.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , "If you love me, if you sigh", copyright ©
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Wenn du mich liebst, wenn du nach mir seufzt", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Débora Letícia Batista) , "Se tu me amas, se sospiras", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Aminta Iriarte) , "Si tu me amas, si tu suspiras", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Juan Henríquez Concepción) , "Si me amas", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 70

If you love me, if you sigh
Language: English  after the Italian (Italiano) 
 If you love me, if you sigh
 Only for me, dear shepherd,
 I am sorrowful for your sufferings;
 yet I delight in your love.
 But if you think that
 I must in return love only you,
 Little shepherd, you are subject
 To deceiving yourself easily.

 The beautiful purple rose
 Will Silvia choose today;
 With the excuse of its thorns, 
 Tomorrow, then, will she despise it.
 But the advice of the men
 I will not follow -
 Just because the lily pleases me,
 I do not have to despise the other flowers.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 92