Weine, weine, weine nur nicht
See base text
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Weine, weine, weine nur nicht,
ich will dich lieben, doch heute nicht,
ich will dich ehren, so will ich stahn
aber 's Nehmen,
aber 's Nehmen steht mir nicht an.
Glaube, glaube, glaube nur fest,
daß dich mein' Treu' niemals verläßt,
allzeit beständig, niemals abwendig
will ich treu sein.
aber gebunden, das geh' ich nicht ein.
Hoffe, hoffe, hoffe, mein Kind,
daß meine Worte aufrichtig sind,
ich tu' dir schwören bei meiner Ehren,
daß ich treu bin:
aber 's Heiraten ist nie mein Sinn.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Weep, weep, weep not", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pleure, pleure, pleure surtout pas", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 84
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Schrei niet, schrei niet, schrei toch zo niet,
‘k Wil van je houden, maar net nu niet,
Ik wil je eren, zoveel ik kan,
Maar me binden,
Maar me binden is niet mijn plan.
Neem aan, neem aan, neem aan, het staat,
Dat jou mijn trouw, nee, nooit verlaat,
Altijd begerig, nimmer afkerig,
Zal ik trouw zijn,
Echter gebonden, da’s niet het mijn’.
Hoop maar, hoop maar, hoop maar, vriendin,
Met deze woorden ik niets verzin,
Ik wil je zweren – mijn woord van ere –
Ik zal trouw zijn,
Maar te trouwen was nooit mijn lijn.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2018-04-26
Line count: 15
Word count: 97