Weine, weine, weine nur nicht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Weine, weine, weine nur nicht,
ich will dich lieben, doch heute nicht,
ich will dich ehren, [soviel ich kann,]1
aber 's Nehmen,
aber 's Nehmen steht mir nicht an.
Glaube, glaube, glaube nur fest,
daß dich mein' Treu' niemals verläßt,
allzeit beständig, niemals abwendig
will ich treu sein.
aber gebunden, das geh' ich nicht ein.
Hoffe, hoffe, hoffe, mein Kind,
daß meine Worte aufrichtig sind,
ich tu' dir schwören bei meiner Ehren,
daß ich treu bin:
aber 's Heiraten ist nie mein Sinn.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Weber: "so will ich stahn"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leo Blech (1871 - 1958), "Schelmenliedchen", published 1909 [sung text not yet checked]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Junggesellenschwur", op. 49 (Acht Lieder) no. 6 (1900), published 1902 [ voice and piano ], Berlin, Fürstner [sung text checked 1 time]
- by Theodor Streicher (1874 - 1940), "Weine nur nicht", published 1903, from Dreissig Lieder aus Des Knaben Wunderhorn, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Carl Maria (Friedrich Ernst) von Weber (1786 - 1826), "Weine, weine, weine nur nicht", op. 54 no. 7 (1818) [ baritone, flute, violin, violoncello, and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Weep, weep, weep not", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pleure, pleure, pleure surtout pas", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 83
Pleure, pleure, pleure surtout pas
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Pleure, pleure, pleure surtout pas,
Je t'aimerai, mais pas aujourd'hui,
Je t'honorerai, autant que je pourrai,
Mais m'y engager,
Mais m'y engager ne me sied pas.
Crois, crois, crois pour sûr
Que ma fidélité jamais ne t'abandonnera,
Toujours constant, jamais volage,
Je te serai fidèle.
Mais engagé, je ne veux m'y obliger.
Espère, espère, espère, mon enfant
Que mes paroles sont sincères,
Je te jure sur mon honneur
Que je suis fidèle :
Mais le mariage ne sera jamais pour moi.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2013-04-10
Line count: 15
Word count: 81