LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,919)
  • Text Authors (20,922)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,130)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Albert Victor Samain (1858 - 1900)
Translation © by Peter Low

Mon Âme
 (Sung text for setting by N. Boulanger)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Mon Âme est une infante en robe de parade,
Dont l'exil se reflète, éternel et royal,
Aux grands miroirs déserts d'un vieil Escurial,
Ainsi qu'une galère oubliée en la rade.

 ... 

Son page favori, qui s'appelle Naguère,
Lui lit d'ensorcelants poèmes à mi-voix,
Cependant qu'immobile, une tulipe aux doigts,
Elle écoute mourir en elle leur mystère...

 ... 

Elle est là résignée, et douce, et sans surprise,
Sachant trop pour lutter comme tout est fatal,
Et se sentant, malgré quelque dédain natal,
Sensible à la pitié comme l'onde à la brise.

Elle est là résignée, et douce en ses sanglots,
Plus sombre seulement quand elle évoque en songe
Quelque Armada sombrée à l'éternel mensonge,
Et tant de beaux espoirs endormis sous les flots.

Des soirs trop lourds de pourpre où sa fierté soupire,
Les portraits de Van Dyck aux beaux doigts longs et purs,
Pâles en velours noir sur l'or vieilli des murs,
En leurs grands airs défunts la font rêver d'empire.

Les vieux mirages d'or ont dissipé son deuil,
Et, dans les visions où son ennui s'échappe,
Soudain — gloire ou soleil — un rayon qui la frappe
Allume en elle tous les rubis de l'orgueil.

Mais d'un sourire triste elle apaise ces fièvres ;
Et, redoutant la foule aux tumultes de fer,
Elle écoute la vie — au loin — comme la mer...
Et le secret se fait plus profond sur ses lèvres.

 ... 

L'eau vaine des jets d'eau là-bas tombe en cascade,
Et, pâle à la croisée, une tulipe aux doigts,
Elle est là, reflétée aux miroirs d'autrefois,
Ainsi qu'une galère oubliée en la rade.

Mon Âme est une infante en robe de parade.

Note: the text above is taken from stanzas 1,3,5-9,11-12 of the original text.

First appeared in the revue Au Mercure de France, July 1892, pages 198-199, under the title "L'Infante"; later published in 1893 in Au Jardin de l'Infante, Paris, Mercure de France, with no title.

Composition:

    Set to music by Nadia Boulanger (1887 - 1979), "Mon Âme", stanzas 1,3,5-9,11-12 [ voice and piano ]

Text Authorship:

  • by Albert Victor Samain (1858 - 1900), "L'Infante", appears in Au jardin de l'Infante, Paris, Mercure de France, first published 1892

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Low [Guest Editor]

This text was added to the website: 2020-04-02
Line count: 45
Word count: 364

My Soul is a princess in ceremonial...
 (Sung text translation for setting by N. Boulanger)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
My Soul is a princess in ceremonial dress,
whose exile, eternal and royal, is reflected
in the great empty mirrors of an old Spanish palace,
like a galley forgotten in a harbour.

 ... 

Her favourite page-boy, whose name is Formerly,
reads bewitching poems to her in a soft voice,
while she sits motionless, a tulip in her fingers,
and listens as their mystery dies within her...

 ... 

She is there, resigned, and unsurprised,
not struggling, too aware that all is fatal,
and, despite some inborn disdain, feeling
sensitive to pity like the waves sensing the breeze.

There she is, resigned and gentle in her sobs,
more sombre only when she evokes in dreams
some Armada sunk into eternal falsehood,
and so many fine hopes drowned beneath the waves.

On evenings laden with crimson, which her sigh with pride,
she views the Van Dyck portraits with their fingers long and pure,
pale figures in black velvet on the aged gold of the walls,
and they with great defunct airs make her dream of empire.

The old gilded mirages have dispelled her grief,
and in the visions where her boredom takes refuge,
suddenly - glory or sunshine - a ray strikes her
and lights up inside her all the rubies of arrogance.

But with a sad smile she calms those fevers, 
and fearful of the crowd with its iron tumults
she listens to life - in the distance - like the ocean...
and the secret grows deeper on her lips.

 ... 

The water of the fountains below falls in vain cascades,
and she, pale at the window, a tulip in her fingers,
stands there reflected in the mirrors of a past age
like a galley forgotten in a harbour.

My Soul is a princess in ceremonial dress.

About the headline (FAQ)

Note: the text above is taken from stanzas 1,3,5-9,11-12 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Albert Victor Samain (1858 - 1900), "L'Infante", appears in Au jardin de l'Infante, Paris, Mercure de France, first published 1892
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2022-07-01
Line count: 45
Word count: 380

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris