by Chang-Wou-Kien (1879 - 1931)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Notre bateau glisse See original
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Notre bateau glisse sur le fleuve calme.
Au-delà du verger qui borde la rive,
Je regarde les montagnes bleues et les nuages blancs.
Mon amie sommeille, la main dans l'eau,
Un papillon s'est posé sur son épaule,
A battu des ailes ... puis s'est envolé.
Je l'ai suivi des yeux, longtemps.
Il se dirigeait vers les montagnes de Tchang-nân.
Était-ce un papillon, ou le rêve que venait de faire mon amie ?
Composition:
- Set to music by Raymond Moulaert (1875 - 1962), "Notre bateau glisse", 1917, published 1922 [ voice and piano ], from Quatre poèmes chinois extraits de La Flûte de Jade de Franz Toussaint, no. 1, Paris, Éd. Maurice Sénart
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Notre bateau glisse", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Chang-Wou-Kien (1879 - 1931) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-10-14
Line count: 9
Word count: 75