by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
В пустыне чахлой и скупой, на почве, зноем раскаленной, анчар, как грозный часовой, стоит один во всей вселенной. Природа жаждущих степей его в день гнева породила и зелень мертвыю ветвей, и корни ядом напоила. ... К нему и птица не летит, и тигр нейдот: лишь вихорь чёрный на древо смерти набежит - и мчится прочь уже тлетворный. ... Но человека человек послал к анчару властным взглядом; и тот послушно в путь потек, и к утру возвратился с ядом. Принёс он смертную смолу и ветвь с увядшими листами, и пот по бледному челу струился хладными ручьями; принёс и ослабел, и лёг под сводом шалаша на лыки, и умер бедный раб у ног непобедимого владыки. А царь тем ядом напитал свои послушливые стрелы и с ними гибель разослал к соседям в чуждые пределы.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Анчар", op. 14, stanzas 1-2,4,6-9 [ mixed chorus ]
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Анчар"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Catulle Mendès) , "L'Antchar", appears in Petits poèmes russes, in 1. Pouchkine, no. 1, Paris, G. Charpentier et E. Fasquelle, first published 1893
- FRE French (Français) (Ivan Sergeyevich Turgenev) (Gustave Flaubert) , "L’Antchar", subtitle: "L’arbre de la mort", first published 1876
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 162