LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883) and by Gustave Flaubert (1821 - 1880)

В пустыне чахлой и скупой
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
В пустыне чахлой и скупой,
на почве, зноем раскаленной,
анчар, как грозный часовой, 
стоит один во всей вселенной.

Природа жаждущих степей
его в день гнева породила
и зелень мертвыю ветвей,
и корни ядом напоила.

Яд каплет сквозь его кору,
[к полудню]1 растопясь от зною,
и застывает ввечеру
густой, прозрачною смолою.

К нему и птица не летит,
и [тигр]2 нейдот: лишь вихорь чёрный
на древо смерти набежит -
и мчится прочь уже тлетворный.

И если туча оросит,
блуждая, лист его дремучий,
с его ветвей уж ядовит
стекает дождь в песок горючий.

Но человека человек
послал к анчару властным взглядом;
и [тот]3 послушно в путь потек,
и к утру возвратился с ядом.

Принёс он смертную смолу
[да]4 ветвь с увядшими листами,
и пот по бледному челу
струился хладными ручьями;

принёс и ослабел, и лёг
под сводом шалаша на лыки,
и умер бедный раб у ног
непобедимого владыки.

А царь тем ядом напитал
свои послушливые стрелы
и с ними гибель разослал
к соседям в чуждые пределы.

Available sung texts: (what is this?)

•   A. Arensky •   N. Rimsky-Korsakov 

A. Arensky sets stanzas 1-2, 4, 6-9

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Rimsky-Korsakov: "поутру" ("poutru")
2 Rimsky-Korsakov: "зверь" ("zver'")
3 Rimsky-Korsakov: "он" ("on")
4 Arensky: "и" ("i")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Анчар" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Анчар", op. 14, stanzas 1-2,4,6-9 [ mixed chorus ] [sung text checked 1 time]
  • by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Анчар", op. 16 (Три романсов на слова А. Пушкина (Tri romansov na slova A. Pushkina) = Three romances on words by A. Pushkin) no. 1 (1923) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Анчар - древо смерти", op. 49 (2 Ариозо для баса с сопровождением фортепиано (Ariozo dlja basa s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 1 (1882-1897) [ bass and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Catulle Mendès) , "L'Antchar", appears in Petits poèmes russes, in 1. Pouchkine, no. 1, Paris, G. Charpentier et E. Fasquelle, first published 1893
  • FRE French (Français) (Ivan Sergeyevich Turgenev) (Gustave Flaubert) , "L’Antchar", subtitle: "L’arbre de la mort", first published 1876


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 166

L’Antchar
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Au milieu d’un désert avare et maigre,
sur un sol calciné par l’ardente chaleur,
Antchar, comme une sentinelle terrible,
se dresse, unique dans tout l’univers.

La nature, mère de ces steppes éternellement altérées,
le procréant, en un jour de colère,
l’a imprégné d’un venin fatal
dans la verdure morte de ses branches et jusqu’à ses racines.

Fondu par l’ardeur du midi,
le venin suinte à travers l’écorce,
et, le soir, y reste figé
en hideuses larmes à demi transparentes.

Aucun oiseau ne vole alentour ; aucun animal ne s’en approche ;
seul le noir tourbillon l’aborde
et s’en va pestiféré.

Si une nuée errante vient arroser
son feuillage éternellement endormi,
la pluie, aussitôt empoisonnée,
découle de ses rameaux dans le sable brûlant.

Mais un homme, par un simple regard de commandement,
envoya vers l’arbre de la mort un autre homme,
et celui-ci, avec docilité, se mit en route
et le jour suivant revint apportant le poison.

Il apporta la gomme mortelle
et une branche aux feuilles flétries.
La sueur coulait en filets glacés
sur son front pâlissant.

Il l’apporta, fléchit
et se coucha sur les nattes de la tente ;
et le pauvre esclave mourut
aux pieds du seigneur invincible.

Et le prince fit tremper dans le poison
l’extrémité de ses flèches rapides
et, avec elles, envoya la mort
à tous ses voisins paisibles.

Text Authorship:

  • by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883), "L’Antchar", subtitle: "L’arbre de la mort", first published 1876 [author's text checked 1 time against a primary source]
  • by Gustave Flaubert (1821 - 1880), "L’Antchar", subtitle: "L’arbre de la mort", first published 1876 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Анчар"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-01-15
Line count: 35
Word count: 221

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris