by Pyotr Andreyevich Vyazemsky (1792 - 1878)
Радость‑душечка Matches base text
Language: Russian (Русский)
Радость-душечка, красна девушка, Что задумалась, пригорюнилась? Полюби меня лебедь белая, Полюби меня, приголубь меня Речью нежною, словом ласковым, Речью нежною, словом ласковым. От твоих кудрей русых, шелковых, От твоих очей черных, огненных, От твоих речей звонких, сладостных Часто слёзы лью я горючие. От твоих речей звонких, сладостных Часто слёзы лью я горючие. Не любить тебя, позабыть тебя Хоть на миг один!.. Легче вырезать, Легче вырезать из груди моей, Из груди моей сердце бедное. Без тебя ли мне солнце в летний день, Словно осенью, светит холодом! Без тебя ли мне белый свет не мил, Без тебя грустна моя молодость, Полюби ж меня, ненаглядная! Как полюбишь ты – прочь, змея-тоска, Закипит опять счастьем, радостью Жизнь унылая, одинокая!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Aleksandr Lvovich Gurilyov (1803 - 1858), "Радость-душечка" [ vocal duet with piano ]
Text Authorship:
- by Pyotr Andreyevich Vyazemsky (1792 - 1878)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-06-16
Line count: 24
Word count: 115