Texts by P. Vyazemsky set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Chto moj svetik, luna chto zh ty tak odna = Что мой светик, луна что ж ты так одна
- Chto moj svetik, luna = Что мой светик, луна (Chto, moj svetik, luna = Что, мой светик, луна) - P. Bulakhov, S. Donaurov
- Chto, moj svetik, luna = Что, мой светик, луна - P. Bulakhov, S. Donaurov
- Davno li um s fortunoj v ssore = Давно ли ум с фортуной в ссоре - M. Viel'gorsky (Давным-давно)
- Davnym-davno = Давным-давно (Davno li um s fortunoj v ssore = Давно ли ум с фортуной в ссоре) - M. Viel'gorsky
- Devichij son = Девичий сон (Mimo doma vse khozhu = Мимо дома все хожу) - A. Aliabev
- Do svidanija = До свидания (Prosti! Kak grustno `eto slovo = Прости! Как грустно это слово) - A. Aliabev
- Druz'jam = Друзьям (Ja p'ju za zdorov'e nemnogikh = Я пью за здоровье немногих) - A. Petrov
- `Eperne = Эперне (Ikalos' li tebe, Davydov = Икалось ли тебе, Давыдов) ENG
- Ikalos' li tebe, Davydov = Икалось ли тебе, Давыдов ENG - S. Rachmaninov (Эперне)
- Ikalos' li tebe, Natasha = Икалось ли тебе, Наташа ENG (Эперне) - S. Rachmaninov
- Ikalos' li tebe, Natasha = Икалось ли тебе, Наташа (Ikalos' li tebe, Davydov = Икалось ли тебе, Давыдов) - S. Rachmaninov ENG
- Ja p'ju za zdorov'e nemnogikh = Я пью за здоровье немногих - A. Petrov
- Jejo uzh net, mojej vesny = Её уж нет, моей весны (Jejo uzh net, mojej vesny! = Её уж нет, моей весны!) - V. Golitsyn
- Jejo uzh net, mojej vesny! = Её уж нет, моей весны! - V. Golitsyn, M. Viel'gorsky, F. Yevseyev (Сетование)
- Jeshchjo trojka = Ещё тройка (Trojka mchitsja, trojka skachet = Тройка мчится, тройка скачет) - P. Bulakhov, A. Dyubyuk
- Jesli b mne byla svoboda = Если б мне была свобода (Jesli b mne byla svoboda = Если б мне была свобода) - N. Amani GER ITA [x]
- Jesli b mne byla svoboda = Если б мне была свобода GER ITA - N. Amani [x]
- Kanon = Канон (Poj v vostorge russkij khor = Пой в восторге русский хор) - V. Odoyevsky, M. Viel'gorsky
- Kogda pechali neotstupnoj = Когда печали неотступной - V. Saburova
- Mechta ljubvi nadezhdy sladost' = Мечта любви надежды сладость - N. Titov [x]
- Mechta ljubvi = Мечта любви (Mechta ljubvi nadezhdy sladost' = Мечта любви надежды сладость) - N. Titov [x]
- Mimo doma vse khozhu = Мимо дома все хожу - A. Aliabev
- Nezabudochka = Незабудочка (Vokrug tebja luch radosti svetlejet = Вокруг тебя луч радости светлеет) - A. Aliabev, P. Makarov
- Ne znaju ja, kogo, chego ishchu = Не знаю я, кого, чего ищу - M. Bernard (Тоска)
- Ochi, zvjozdy tvoi = Очи, звёзды твои (Ochi, zvjozdy tvoi = Очи, звёзды твои) - S. Donaurov
- Ochi, zvjozdy tvoi = Очи, звёзды твои - S. Donaurov
- Poj v vostorge russkij khor = Пой в восторге русский хор - V. Odoyevsky, M. Viel'gorsky
- Privet zime = Привет зиме ( = ) - P. Blaramberg [x]
- Prosti! Kak grustno `eto slovo = Прости! Как грустно это слово - A. Aliabev (До свидания)
- Radost'-dushechka, krasna devushka = Радость-душечка, красна девушка - A. Gurilyov
- Radost'-dushechka = Радость-душечка (Radost'-dushechka, krasna devushka = Радость-душечка, красна девушка) - A. Gurilyov
- Se potessi al cielo azzurro (Se potessi al cielo azzurro) - N. Amani GER [x] ⊗
- Se potessi al cielo azzurro GER - N. Amani [x] ⊗
- Setovanije = Сетование (Jejo uzh net, mojej vesny! = Её уж нет, моей весны!) - M. Viel'gorsky, F. Yevseyev
- Sleza = Слеза (Kogda pechali neotstupnoj = Когда печали неотступной) - V. Saburova
- Toska = Тоска (Ne znaju ja, kogo, chego ishchu = Не знаю я, кого, чего ищу) - M. Bernard
- Trojka mchitsja, trojka skachet = Тройка мчится, тройка скачет (Trojka mchitsja, trojka skachet = Тройка мчится, тройка скачет) - P. Bulakhov
- Trojka mchitsja, trojka skachet = Тройка мчится, тройка скачет - P. Bulakhov, P. Bulakhov, A. Dyubyuk
- Vokrug tebja luch radosti svetlejet = Вокруг тебя луч радости светлеет - A. Aliabev, P. Makarov
- Wenn die gold'nen Sternlein alle (Wenn die gold'nen Sternlein alle) - N. Amani ITA [x] ⊗
- Wenn die gold'nen Sternlein alle ITA - N. Amani [x] ⊗
Last update: 2025-02-21 21:38:39