LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,938)
  • Text Authors (20,964)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath (1852 - 1908)
Translation © by Sharon Krebs

Spielmannslied
 (Sung text for setting by R. Leberl)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Drei Rosen gab sie mir, drei Küsse --
Sie sprach von Lieb' und ewiger Treu,
Es blühten Flieder und Narzissen,
Die Grillen sangen fern im Heu.

  Und eh' die Rosen verwelkt im Gras,
Und eh' zu Ende die Junizeit,
Da hatten Eltern und Frau Bas
sie einem reichen Mann gefreit.

  Und Tags darauf lag mir zu Füßen
Die traute Heimatstadt im Abendstrahl,
Die Rosen warf ich als letztes Grüßen
Hinunter in das tiefe Thal,

  Doch die drei Küsse gab ich weiter,
Und ward ein Spielmann wohlbekannt,
Der fideln geht, bald ernst, bald heiter,
Von Thür zu Thür, von Land zu Land.

Composition:

    Set to music by Rudolf Leberl (1884 - 1952), "Spielmannslied", op. 28 no. 3 (1920), published 2006 [ voice and guitar ], from Spielmannslieder für Singstimme und Gitarre, no. 3, Frankfurt am Main: Laurentius-Musikverlag

Text Authorship:

  • by Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath (1852 - 1908), "Spielmannslied"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of a minstrel", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2008-10-27
Line count: 16
Word count: 108

Song of a minstrel
 (Sung text translation for setting by R. Leberl)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Three roses she gave me, three kisses --
She spoke of love and eternal faithfulness,
Lilacs and narcissi bloomed,
Far off in the hay the crickets sang.

And before the roses had wilted in the grass,
And before June had ended,
Her parents and her female cousin
Had married her to a rich man.

And on the day after at my feet there lay
My familiar home city in the evening glow,
I threw the roses as a last greeting
Down into the deep valley,

But the three kisses I passed on to others,
And became well known as a minstrel,
Who goes a-fiddling, now solemn, now merry,
From door to door, from country to country.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emil Rudolf Osman, Prinz von Schönaich-Carolath (1852 - 1908), "Spielmannslied"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2021-09-10
Line count: 16
Word count: 122

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris