possibly by
Jacopone da Todi (1230 - 1306)
Stabat Mater
See base text
Language: Latin
Our translations: DUT ENG FRE
1 Stabat Mater dolorosa
Iuxta crucem lacrimosa
dum pendebat Filius.
2. Cuius animam gementem,
contristatam et dolentem,
pertransivit gladius.
3. O quam tristis et afflicta
fuit illa benedicta
Mater Unigeniti.
4. Quæ mœrebat et dolebat,
Pia Mater cum videbat
Nati pœnas incliti.
5. Quis est homo qui non fleret,
Matrem Christi si videret
in tanto supplicio?
6. Quis non posset contristari,
Christi Matrem contemplari
dolentem cum Filio?
...
9. Eia Mater, fons amoris,
me sentire vim doloris
fac, ut tecum lugeam.
10. Fac ut ardeat cor meum
in amando Christum Deum,
ut sibi complaceam.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-6,9-10 of the original text.
Note: There are several versions of this text. Please visit the highly detailed Stabat Mater Website for more information about over 200 Stabat Mater settings and the many textual variants.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Stabat mater"
- ENG English (Michael P Rosewall) , "The sorrowful mother", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La mère pleine de douleurs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Karl Eitner) , "Stabat mater dolorosa"
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 60
Word count: 237
Language: French (Français)  after the Latin
1. La mère pleine de douleurs était debout
Au pied de la croix en larmes
Quand son Fils y pendait.
2. Son âme gémissante
Toute triste et pleine de douleurs
L'épée la transperça.
3. Comme elle était triste et désespérée
Celle qui était bénie,
La mère du Fils unique !
4. Elle s'affligeait et souffrait,
La mère affectueuse alors qu'elle voyait
Les peines de son Fils illustre.
5. Quel est l'homme qui ne pleurerait
S'il voyait la mère du Christ
Dans un si grand tourment ?
6. Qui pourrait sans être attristé
Contempler la mère du Christ
Souffrant avec son Fils ?
...
9. Ô Mère, source d'amour,
Fais-moi sentir la force de la douleur
Pour qu'avec toi je me lamente.
10. Fais que mon cœur brûle
En aimant le Christ, mon Dieu,
Que je lui plaise aussi.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-6,9-10 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2010 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-02-21
Line count: 60
Word count: 349