LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,851)
  • Text Authors (20,857)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation © by Sharon Krebs

Einkehr
 (Sung text for setting by R. Strauss)
 Matches original text
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Bei einem Wirte, wundermild,
Da war ich jüngst zu Gaste,
Ein gold'ner Apfel war sein Schild
An einem langen Aste.

Es war der gute Apfelbaum,
Bei dem ich eingekehret,
Mit süsser Kost und frischem Schaum
Hat er mich wohl genähret.

Es kamen in sein grünes Haus
Viel leichtbeschwingte Gäste;
Sie sprangen frei und hielten Schmaus
Und sangen auf das Beste.

Ich fand ein Bett zu süsser Ruh
Auf weichen grünen Matten;
Der Wirt, er deckte selbst mich zu
Mit seinem kühlen Schatten.

Nun fragt' ich nach der Schuldigkeit,
Da schüttelt' er den Wipfel.
Gesegnet sei er allezeit
Von der Wurzel bis zum Gipfel.

Note for R. Strauss's 1871 setting: his father corrected three words in the manuscript as follows:
Stanza 1, line 4: "langen" became "grünen"
Stanza 2, line 3: "süsser" became "frischer"
Stanza 4, line 4: "kühlen" became "grünen"

Composition:

    Set to music by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Einkehr", op. 47 no. 4 (1900), published 1900 [ voice and piano ], from Fünf Lieder nach Gedichten von Ludwig Uhland für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Berlin, Fürstner

Text Authorship:

  • by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Einkehr", written 1811, appears in Lieder, in Wanderlieder, no. 8, first published 1815

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Stopping at an inn", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Halte", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Peter Donderwinkel , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 107

Stopping at an inn
 (Sung text translation for setting by R. Strauss)
 Matches original text
Language: English  after the German (Deutsch) 
In the abode of an innkeeper, wondrously gentle,
I was recently a guest.
The emblem of the inn was a golden apple
Upon a green branch.

It was the good old apple tree --
That was the inn at which I stopped,
With fresh sustenance and a freshly foaming drink
It nourished me well.

Into its green abode
Many light-winged guests came;
They hopped about freely and feasted
And sang their very best.

Upon the soft green meadows
I found a bed for sweet repose;
The innkeeper himself covered me up
With his green shadow.

When I asked for the bill,
He shook his leafy locks in negation.
May he be blessed at all times
From his roots to the tips of his lofty branches.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Einkehr", written 1811, appears in Lieder, in Wanderlieder, no. 8, first published 1815
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2014-06-12
Line count: 20
Word count: 128

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris