by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles
Не цвітуть квітки зимою Matches original text
Language: Ukrainian (Українська)
Не цвітуть квітки зимою І дерева не шумлять... А, обгорнені імлою, Як мерці, вони стоять... Як же ти, мій краю-квіте, В час морозів вікових Міг би квітнуть і шуміти З-під наметів снігових? Не кричать чайки зимою, Не співають солов'ї... Скуті кригою страшною Сплять озера і гаї. Краю — чайко — соловію, Як же міг би ти співать ' І вперед іти в завію, І других в дорогу звать? Час мина... зима минає... Все прокинеться від сну І піснями привітає Красне сонце і весну. Як же ти, мій соловію, Зможеш сонця не вітать?! Як я можу, як я смію В тебе, чулого, питать?
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Yakiv Stepanovich Stepovyi (1883 - 1921), "Не цвітуть квітки зимою" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Oleksandr Ivanovych Kandyba (1878 - 1944), as Oleksandr Ivanovych Oles, no title
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-03-15
Line count: 24
Word count: 102