O süßer Mai,
Der Strom ist frei,
Ich steh verschlossen,
Mein Aug' verdrossen,
Ich seh nicht deine grüne Tracht,
Nicht deine buntgeblümte Pracht,
Nicht dein Himmelblau,
Zur Erd' ich schau;
O süßer Mai,
Mich lasse frei,
Wie den Gesang
An den dunklen Hecken entlang.
Composition:
Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), "O süßer Mai", op. 93a no. 3 (1883?), published 1884 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Simrock
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "O zoete mei", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "O sweet May", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô doux moi de Mai", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 46
O zoete mei,
de stroom is vrij,
Ik sta hier treurig,
mijn blik humeurig,
Ik zie niets van je groene dracht,
Niets van je bonte bloemenpracht,
Niet je hemelblauw,
ik d' aard' beschouw.
O zoete mei,
laat mij toch vrij,
Zoals het lied
dat langs donk’re hagen vervliet.