O süßer Mai
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
O süßer Mai,
Der Strom ist frei,
Ich steh verschlossen,
Mein Aug' verdrossen,
Ich seh nicht deine grüne Tracht,
Nicht deine buntgeblümte Pracht,
Nicht dein Himmelblau,
Zur Erd' ich schau;
O süßer Mai,
Mich lasse frei,
Wie den Gesang
An den [dunkeln]1 Hecken entlang.
Available sung texts: (what is this?)
• J. Brahms
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Tröst Einsamkeit, alte und neue Sagen und Wahrsagungen. Geschichten und Gedichte, herausgegeben von Ludwig Achim von Arnim, Heidelberg, bei Mohr und Zimmer, 1808, page 11, an excerpt from Der freie Dichtergarten; headed Zweyte Stimme. Selbstbeschwerung.
1 Brahms: "dunklen"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "O süßer Mai", op. 93a (Sechs Lieder und Romanzen für vierstimmigen gemischten Chor) no. 3 (1883?), published 1884 [ SATB chorus a cappella ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Felix vom Rath (1866 - 1905), "Selbstbeschwerung", op. 8 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1902 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler  [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "O zoete mei", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "O sweet May", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ô doux moi de Mai", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 44
O zoete mei
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
O zoete mei,
de stroom is vrij,
Ik sta hier treurig,
mijn blik humeurig,
Ik zie niets van je groene dracht,
Niets van je bonte bloemenpracht,
Niet je hemelblauw,
ik d' aard' beschouw.
O zoete mei,
laat mij toch vrij,
Zoals het lied
dat langs donk’re hagen vervliet.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-11-03
Line count: 12
Word count: 48