Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG ENG FRE ITA POR
Ich armes Klosterfräulein!
O Mutter! was hast du gemacht!
Lenz ging am Gitter vorüber,
Hat mir kein Blümlein gebracht.
Ach, wie weit, weit dort unten
Zwei Schäflein gehen im Tal!
Viel Glück, ihr Schäflein, ihr sahet
Den Frühling zum erstenmal!
Ach, wie weit, weit dort oben
Zwei Vöglein fliegen in Ruh'!
Viel Glück, ihr Vöglein, ihr flieget
Der besseren Heimat zu!
Composition:
Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Klosterfräulein", op. 69 no. 3 (1849), published 1849 [ SSAA chorus ], Bonn, Simrock
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Kloosterzustertje", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Siân Goldthorpe) (Christian Stein) , "The young nun", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Hélas, hélas, moi petite nonne", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Giulio Cesare Barozzi) , "La monachella", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Freirinha", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 12
Word count: 70
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ik, arme kloosterzuster!
O moeder, wat heb jij gedaan!
Lente passeerde de tralies,
Bracht mij geen bloempje zelfs aan!
Ach, hoe ver, hoe ver ginds onder,
Twee schaapjes lopen in ’t dal!
Geluk, o schaapjes! Je zag toch
De lente voor d’ eerste maal!
Ach, hoe ver, hoe ver ginds boven,
Twee vogels vliegen in rust!
Geluk, o vogels! Je vliegt toch
Naar huis, naar een
beet’re kust!
Singable for Brahms and Schumann. Modified 2014-11-11.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-01-18
Line count: 12
Word count: 78