Translation © by Pierre Mathé

Ich armes Klosterfräulein!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA POR
[Ich]1 armes Klosterfräulein!
O Mutter! was hast du gemacht!
Lenz ging am Gitter vorüber,
[Hat]2 mir kein Blümlein gebracht.

[Ach]3, wie weit, weit [dort]4 unten
Zwei Schäflein gehen im Tal!
Viel Glück, ihr Schäflein, ihr [sahet]5
Den Frühling zum erstenmal!

[Ach]3, wie weit, weit [dort]4 oben
Zwei Vöglein fliegen in Ruh'!
Viel Glück, ihr Vöglein, ihr flieget
Der besseren Heimat zu!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Winkler: "Ach ich"; Brahms and Kursch: "Ach, ach, ich"
2 Brahms: "und hat"
3 Brahms: "Ach, ach"
4 Brahms: "hier"
5 Winkler: "sehet"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Kloosterzustertje", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Siân Goldthorpe) (Christian Stein) , "The young nun", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Hélas, hélas, moi petite nonne", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Giulio Cesare Barozzi) , "La monachella", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Margarida Moreno) , "Freirinha", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2003-10-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 12
Word count: 61

Hélas, hélas, moi petite nonne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Moi pauvre petite nonne !
Oh mère ! Qu'as‑tu fait !
Le printemps est arrivé par-dessus les grilles,
Et ne m'a pas apporté de petites fleurs.

Hélas, que c'est loin, loin, là-bas
Deux petits agneaux passent dans la vallée !
Que vous êtes heureux, vous petits agneaux,
Vous avez vu le printemps pour la première fois !

Hélas, que c'est loin, loin, là-haut
Deux petits oiseaux volent tranquillement !
Que vous êtes heureux, vous petits oiseaux,
Vous volez vers un meilleur pays !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2008-12-23 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:02
Line count: 12
Word count: 83