by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Под вечер, осенью ненастной See base text
Language: Russian (Русский)
Под вечер, осенью ненастной, В пустынных дева шла местах И тайный плод любви несчастной Держала в трепетных руках. Всё было тихо - лес и горы, Всё спало в сумраке ночном; Она внимательные взоры Водила с ужасом кругом. И на невинном сем творенье, Вздохнув, остановила их... ,,Ты спишь, дитя, моё мученье, Не знаешь горестей моих Откроешь очи и тоскуя Ты к груди не прильнешь моей, Не встретишь завтра поцелуя Несчастной матери svojej.`` Её манить напрасно будешь! Мне веhный стыд вина моя - Меня навеки ты забудешь... Но не забуду я тебя; Дадут покров тебе чужие И скажу: ,,Ты для нас чужой!`` Ты спросишь: ,,Где мои родные?`` И не найдёшь семьи родной! Несчастный будешь грустной думой Томиться меж других детей! И до конца с душой угрюмой Взирать на ласки матерей; Повсюду странник одинокой Всегда судьбу свою кляня, Услышишь ты упрек жестокой... Прости, прости тогда меня... Ты спишь - позволь tebja, несчастный, Прижать к груди в последний раз. Проступок мой, твой рок ужасный К страданью осуждают нас. Пока лета не отогнали Невинной радости твоей - Спи, милый! горькие печали Не тронут детства тихих дней! Но вдруг за рощей осветила Вблизи ей хижину луна... Бледна, трепещуща, уныла, К дверям приближилась она, Склонилась, тихо положила Младенца на порог чужой, Со страхом очи отвратила И скрылась в темноте ночной.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Nikolai Petrovich Devitte (1811 - 1844), "Под вечер, осенью ненастной"
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), 1814, first published 1827
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 48
Word count: 209