by Hafis (c1327 - 1390)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Fort ist die Sonne, fort ist alle Lust; das Schicksal hat gesiegt, uns deckt die Nacht. Der milde Ruch des Ostwinds ist geschwunden, verpestet geht die Luft, mein Herz schlägt bang - Die Nachtigall sitzt wimmernd in den Zweigen, die Rosen sind entblättert, alles hin. Die Liebe ist vertrieben. Haß wacht auf, ein Gräberfeld ward unsre arme Erde. Die schwarzen Raben schwärmen durch das Land. Das Schicksal hat gesiegt! Uns deckt die Nacht.
Composition:
- Set to music by Gottfried von Einem (1918 - 1996), no title, op. 5 no. 4, from Acht Hafis-Lieder, no. 4
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis, first published 1910
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (c1327 - 1390) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 10
Word count: 72