by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Последняя туча рассеяннои бури!
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Последняя туча рассеяннои бури! Одна ты несешься по яснои лазури, Одна ты наводишь унылую тень, Одна ты печалишь ликуюшии день. Ты небо недавно кругом облегала, И молния грозно тебя обвивала; И ты издавала таинственный гром И алчную землю поила дождём. Довольно, сокройся! Пора миновалась, Земля освежилась, и буря промчалась, И ветер, лаская листочки древес, Тебя с успокоенных гонит небес.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Туча"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 12
Word count: 59
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Du Wolke, du Letzte des Sturms, der zerstoben! Alleine noch schwebst du im Himmelsblau droben, allein noch beschattest du traurig den Hag, allein nur betrübst du den jauchzenden Tag. Noch jüngst bin du rund um den Himmel geflogen, vom Zickzack der zuckenden Blitze umzogen, hast hallenden Donner ins Wette geschickt und rauschend die lechzende Erde erquickt. Begnüg dich, verschwinde! Die Zeit ist verstrichen, die Flur ist erfrischt und das Wetter gewichen, und streichelnd die Blätter der Bäume gelind, vom ruhigen Himmel verjagt dich der Wind.
Composition:
- Set to music by Louis Ferdinand, Prinz von Preußen (1907 - 1994), "Die Wolke", published 1966
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Туча"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 12
Word count: 85