by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Poslednyaya tucha rasseyannoi buri!
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Poslednyaya tucha rasseyannoi buri! Odna ty' nesesh`sya po yasnoi lazuri, Odna ty' navodish` uny'luyu ten`, Odna ty' pechalish` likuyushii den`. Ty' nebo nedavno krugom oblegala, I molniya grozno tebya obvivala; I ty' izdavala tainstvenny'j grom I alchnuyu zemlyu poila dozhdyom. Dovol`no, sokrojsya! Pora minovalas`, Zemlya osvezhilas`, i burya promchalas`, I veter, laskaya listochki dreves, Tebya s uspokoenny'x gonit nebes.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Туча" [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Evgenii Fedorovich Alenev (1864 - 1902), "Туча", op. 16 no. 5 [ voice and piano ], from 8 Стихотворений А. С. Пушкина, с сопровождением фортепиано (8 Stikhotvorenij A. S. Pushkina, s soprovozhdeniem fortepiano), no. 5, Leipzig, Belaieff [sung text not yet checked]
- by Feliks Mikhailovich Blumenfeld (1863 - 1931), "Туча", op. 9 (Six mélodies pour chant et piano) no. 4, published 1889 [ voice and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in German (Deutsch), also set in French (Français) [sung text not yet checked]
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Туча", op. 57 (Двадцать пять стихотворении Пушкина = Dvadcat' pjat' stikhotvorenii Pushkina (25 Poems of Pushkin)) no. 23 [sung text checked 1 time]
- by Samuil Yevgenyevich Feinberg (1890 - 1962), "Туча", op. 26 (Восемь романсов на слова А. Пушкина (Vosem' romansov na slova A. Pushkina) = Eight romances on words by A. Pushkin) no. 4 (1935-36), published 1937 [ voice and piano ], Moscow: Muzgiz [sung text not yet checked]
- by Leonid Simonovich Gubov (1910 - 1993), "Туча" [sung text not yet checked]
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Туча", op. 48 no. 12 (1852) [ duet for soprano and alto with piano ], from Двенадцать дуэтов (Dvenadcat' du`etov) = Twelve duets, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Туча", op. 39 no. 4, published 1982 [ voice and orchestra ], from Nochnyje rifmy, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "Туча", op. 39a no. 4, published 1982 [ voice and piano ], from Nochnyje rifmy, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Igor Stravinsky (1882 - 1971), "Туча" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Alexeyevich Titov (1800 - 1875), "Туча" [sung text not yet checked]
- by Nikolai Sergeyevich Titov (1798 - 1843), "Туча" [sung text not yet checked]
- by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Последняя туча", op. 31 no. 1 [ mixed chorus a cappella ], Moscow, Leipzig: Jurgenson [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by A. Aleksandrova ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Louis Ferdinand, Prinz von Preußen.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Feliks Mikhailovich Blumenfeld.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 12
Word count: 59