by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation by Maurice Betz (1898 - 1946)
Kann mir einer sagen, wohin
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Kann mir einer sagen, wohin mit meinem Leben reiche? Ob ich nicht auch noch im Sturme streiche und als Welle wohne im Teiche, und ob ich nicht selbst noch die blasse, bleiche frühlingfrierende Birke bin?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2021-10-06
Line count: 6
Word count: 35
Quelqu'un peut‑il me dire Matches base text
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Our translations: ENG
Quelqu'un peut-il me dire jusqu'où va ma vie ? Suis-je un souffle dans la tempête, une vague dans l'étang ? N'est-ce pas moi-même, peut-être, Ce pâle et blanc bouleau, frissonnant de printemps ?
Composition:
- Set to music by Raymond Loucheur (1899 - 1979), "Quelqu'un peut-il me dire", 1952-1957 [ mezzo-soprano and string quartet ], from 5 poèmes de Rainer Maria Rilke, no. 2
Text Authorship:
- by Maurice Betz (1898 - 1946)
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2024-02-09
Line count: 6
Word count: 30