by
Robert Reinick (1805 - 1852)
An den Sonnenschein
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
O Sonnenschein! o Sonnenschein!
Wie scheinst du mir ins Herz hinein,
Weckst drinnen lauter Liebeslust,
Daß mir so enge wird die Brust!
...
O Sonnenschein! Du glaubest wohl,
Daß ich wie du es machen soll,
Der jede schmucke Blume küßt,
Die eben nur sich dir erschließt?
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan de zonneschijn", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "To sunshine", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À l'éclat du soleil", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 97
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
O zonneschijn, o zonneschijn!
Wat schijn je in mijn hart toch fijn,
Wekt daarin louter liefdesdorst,
Zodat zo eng dan wordt mijn borst!
...
O zonneschijn, je weet toch wel
Dat jij voor mij bent het model,
Jij die elk fleurig bloempje kust,
Dat even toegeeft aan zijn lust?
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-08-13
Line count: 16
Word count: 102