by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Kate Freiligrath Kroeker (1845 - 1904)
Es kommt zu spät, was du mir lächelst
Language: German (Deutsch)
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Mai: "mein"
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Clarisse, no. 5
See other settings of this text.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 13
Word count: 72
Where is it that our soul doth go? See original
Language: English  after the German (Deutsch)
Our translations: FRE
...
One thing I'd know : when we have perished,
Where is it that our soul doth go?
Where is the fire that is extinguished?
Where is the wind but now did blow?
Composition:
- Set to music by Frank Bridge (1879 - 1941), "Where is it that our soul doth go?", 1906, published 1982, first performed 1908, stanza 3 [ medium voice, viola, and piano ], from Three songs with viola, no. 2
Text Authorship:
- by Kate Freiligrath Kroeker (1845 - 1904), "Clarissa"
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Neue Gedichte, in Verschiedene, in Clarisse, no. 5
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ted Perry
This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 13
Word count: 85