by Hermann Allmers (1821 - 1902)
Feldeinsamkeit See original
Language: German (Deutsch)
Ich ruhe still im hohen grünen Gras Und sende lange meinen Blick nach oben, Von Grillen rings umschwirrt ohn Unterlaß, Von Himmelsbläue wundersam umwoben. Die schönen weißen Wolken ziehn dahin Durchs tiefe Blau, wie schöne stille Träume; -- Mir ist, als ob ich längst gestorben bin, Und ziehe selig mit durch ew'ge Räume.
Composition:
- Set to music by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "Feldeinsamkeit", 1900, also set in English
Text Authorship:
- by Hermann Allmers (1821 - 1902), "Feldeinsamkeit", Bremen, first published 1860
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Sílvia Pujalte Piñán) , "Solitud al camp", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Eenzaam in het veld", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Henry Phillips Jr.) , "Field Solitude"
- ENG English (Elisabeth Siekhaus) , "Solitude in a field", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "In summer fields"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Seul dans les champs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) [singable] (Victor Wilder) , "Solitude champetre"
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Solitudine campestre", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-05
Line count: 8
Word count: 52