by Hermann Allmers (1821 - 1902)
Translation Singable translation by Henry Phillips Jr. (1838 - 1895)

Feldeinsamkeit
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA SPA
Ich ruhe still im hohen grünen Gras
Und sende lange meinen Blick nach oben,
Von Grillen rings umschwirrt ohn Unterlaß,
Von Himmelsbläue wundersam umwoben.

[Und schönen weiße]1 Wolken ziehn dahin
Durchs tiefe Blau, wie schöne stille Träume;
Mir ist, als ob ich längst gestorben bin
Und ziehe selig mit durch ew'ge Räume.

View original text (without footnotes)
1 Brahms, Ives: "Die schönen weißen"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Sílvia Pujalte Piñán) , "Solitud al camp", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Eenzaam in het veld", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Henry Phillips Jr.) , "Field Solitude"
  • ENG English (Elisabeth Siekhaus) , "Solitude in a field", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "In summer fields"
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Seul dans les champs", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) [singable] (Victor Wilder) , "Solitude champetre"
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Solitudine campestre", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elena María Accinelli) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-05 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:58
Line count: 8
Word count: 52

Field Solitude
Language: English  after the German (Deutsch) 
I rest me 'midst the tall, green wavy grass,
And gaze for hours on the deep-blue sky;
The crickets whir around me as they pass,
The domes celestial o'er my fancies lie.

White clouds of beauty rare the scene drift o'er,
Like stilly dreams, obscuring heaven's face;
Meseems that I have died long years before,
And as a tranquil spirit glide through space.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2007-09-01 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:27
Line count: 8
Word count: 63