LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Andrew MacDonald (1757 - 1790)
Translation sometimes misattributed to Sophie Friederike Elise Mayer (1788 - 1827), as Sophie May and by Wilhelm Adolf Lindau (1774 - 1849)

Wert thou like me in life's low vale
Language: English 
Wert thou like me in life's low vale,
With thee, how blest! that [life]1 I'd share:
With thee I'd fly [as far as]2 gale
Could waft, or [swelling ocean]3 bear.
But parted by severe decree,
Far different must our fortunes prove;
May thine be joy! enough for me
To weep and pray for him I love.

The pangs this foolish heart [may]4 feel,
When hope [must be for ever gone]5,
No [fruitless sorrow]6 shall reveal,
No [sullen murmur]7 ever own.
Nor will I [thro' my]8 weary years,
[As]9 a pale drooping mourner [rove]10,
While I can think my secret tears
[Are not forgot by]11 him I love.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with The Miscellaneous Works of A. M'Donald; including The Tragedy of Vimonda, and those productions which have appeared under the signature of Matthew Bramble, Esq. with various other compositions by the same author. London: Printed for J. Murray, no. 32, Fleet-Street. M.DCC.XCI. [1791], page 289.

Note: In MacDonald's opera libretto Love and Loyalty the poem appears in act III as Juliana's air. The poem has been quoted and included by Sir Walter Scott in his novel A Legend of Montrose, with some changes, in the 21st chapter (denominated "Chapter XIII"). Here Annot Lyle sings "a little Gaelic song, [which] has been translated by the ingenious and unhappy Alexander M'Donald". Scott's transcription of the poem has been confirmed with his anonymous publication Tales of my Landlord, Third Series. Collected and arranged by Jedediah Cleishbotham, Schoolmaster and Parish-Clerk of Gandercleugh. In four volumes. Vol. IV. Edinburgh: printed for Archibald Constable and Co. Edinburgh; 1819, pages 277-278.

1 Scott: "lot"
2 Scott: "wherever"
3 Scott: "bounding galley"
4 Scott: "must"
5 Scott: "shall be forever flown"
6 Scott: "sullen murmur"
7 Scott: "selfish murmurs"
8 Scott: "through life's"
9 Scott: "Like"
10 Scott: "move"
11 Scott: "May wound the heart of"

Text Authorship:

  • by Andrew MacDonald (1757 - 1790), "Air XXVII", appears in Love and Loyalty, first published 1791

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Sophie Friederike Elise Mayer) , no title, first published 1826


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 16
Word count: 120

Lied der Anne Lyle
 (Sung text for setting by F. Schubert)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Wär'st Du bei mir im Lebensthal',
Gern wollt' ich alles mit Dir theilen;
Mit Dir zu fliehn, wär' leichte Wahl,
Bei mildem Wind, bei Sturmesheulen.
Doch trennt uns harte Schicksalsmacht,
Uns ist nicht gleiches Loos geschrieben;
Mein Glück ist, wenn Dir Freude lacht,
Ich wein' und bete für den Lieben.

Es wird mein töricht Herz vergeh'n,
Wenn's alle Hoffnung sieht verschwinden;
Doch soll's nie seinen Gram gesteh'n,
Nie mürrisch klagend ihn verkünden.
Und drückt des Lebens Last das Herz,
Soll nie den matten Blick sie trüben,
So lange mein geheimer Schmerz
Ein Kummer wäre für den Lieben.

Composition:

    Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Lied der Anne Lyle", op. 85 (Zwei Lieder) no. 1, D 830 (1825?), published 1828 [ voice and piano ], A. Diabelli & Co., VN 2877, Wien

Text Authorship:

  • sometimes misattributed to Sophie Friederike Elise Mayer (1788 - 1827), as Sophie May
  • by Wilhelm Adolf Lindau (1774 - 1849), first published 1824

Based on:

  • a text in English by Andrew MacDonald (1757 - 1790), "Air XXVII", appears in Love and Loyalty, first published 1791
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La cançó d’Anne Lyle", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied van Anna Lyle", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , "Anne Lyle's song", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant d'Anne Lyle", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Canzone di Anne Lyle", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 16
Word count: 98

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris