by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation unknown or anonymous translator
Mailied (Die volle Welt) See original
Language: German (Deutsch)
Wie herrlich leuchtet
Mir die Natur!
Wie glänzt die Sonne!
Wie lacht die Flur!
Es dringen Blühten
Aus jedem Zweig
Und tausend Stimmen
Aus dem Gesträuch,
Und Freud und Wonne
Aus jeder Brust.
O Erd', o Sonne!
O Glück, o Lust!
...
Du segnest herrlich
Das frische Feld,
Im Blütendampfe
Die volle Welt.
Note: the text above is taken from stanzas 1,2,3,5 of the original text.
See also this placeholder for songs with the title "Mailied" that might or might not refer to this poem.
Composition:
- Set to music by Enjott Schneider (b. 1950), "Mailied (Die volle Welt)", 2020, stanzas 1,2,3,5 [ soprano or tenor and piano ], from Lieder der Natur, no. 2, confirmed with a CD booklet
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Maylied", written 1771
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Meilied", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "How marvellously does Nature shine for me!", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canzone di maggio", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (unknown or anonymous translator) , "Canción de mayo", written 2013
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 129
Canción de mayo See original
Language: Spanish (Español)  after the German (Deutsch)
Qué soberbia luce
para mí natura!
Cómo brilla el sol!
Cómo ríe el campo!
Brotan flores
de cada rama
y mil cantos
de los arbustos,
y alegría y delicia
de cada pecho.
Oh, tierra, oh, sol!
Oh, felicidad, oh goce!
...
Bendices majestuosamente
los campos frescos,
con el vapor de las flores
el mundo entero.
Note: the text above is taken from stanzas 1,2,3,5 of the original text.
Please note: the translator wishes to remain anonymous and has asked this translation to be placed in the public-domain.Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Spanish (Español) by unknown or anonymous translator, 2013
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), "Maylied", written 1771
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-11-12
Line count: 36
Word count: 132