by
Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Blühende Frauen,
Lasset euch schauen
Fröhlich im Tanze
Unter dem Kranze!
Tanzet zu zweien
Unter Schalmeien,
Tanzet am Reihen
Fröhlich im Maien!
Prüfende Kenner
Kommet, ihr Männer,
Sehet die klaren
Bilder sich paaren,
Tanzen zu zweien
Unter Schalmeien,
Tanzen am Reihen
Fröhlich im Maien!
...
Junge und schöne
Töchter und Söhne,
...
...
Jünglinge, wählet,
Eh' es euch fehlet,
Tanzet zu zweien
Unter Schalmeien,
Tanzet am Reihen
Fröhlich im Maien!
Note: the text above is taken from stanzas 1-2, 4 (lines 1-2), 5 (lines 3-8) of the original text.
Composition:
Set to music by Kaspar Kummer (1795 - 1870), "Maientanz", op. 112 no. 2, stanzas 1-2, 4 (lines 1-2), 5 (lines 3-8) [ voice, flute, and piano ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Danse de mai", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Martin Jahn
This text was added to the website: 2012-06-20
Line count: 40
Word count: 114
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Femmes en fleurs
Laissez-vous voir
Joyeuses dans la danse
Sous la couronne !
Dansez par deux
Au son des chalumeaux,
Dansez en rondes
Joyeusement au mois de mai !
Experts qui jugez,
Venez, les hommes,
Voyez les pures
Images s'apparier,
Danser par deux
Au son des chalumeaux,
Danser en rondes,
Joyeusement au mois de mai !
...
Jeunes et beaux,
Filles et fils,
...
...
Jeunes hommes, choisissez
Avant qu'il ne reste rien,
Dansez par deux
Au son des chalumeaux,
Dansez en rondes
Joyeusement au mois de mai !
Note: the text above is taken from stanzas 1-2, 4 (lines 1-2), 5 (lines 3-8) of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-07-09
Line count: 40
Word count: 138