LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,139)
  • Text Authors (19,558)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Sharon Krebs

Blühende Frauen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Blühende Frauen,
Lasset euch schauen
Fröhlich im Tanze
Unter dem Kranze!
Tanzet zu zweien
Unter Schalmeien,
Tanzet am Reihen
Fröhlich im Maien!

Prüfende Kenner
Kommet, ihr Männer,
Sehet die klaren
Bilder sich paaren,
Tanzen zu zweien
Unter Schalmeien,
Tanzen am Reihen
Fröhlich im Maien!
 
Freut euch, ihr Alten,
Junger Gestalten!
Wie ihr gesprungen,
Springen die Jungen,
Tanzen zu zweien
Unter Schalmeien,
Tanzen am Reihen
Fröhlich im Maien!

Junge und schöne
Töchter und Söhne,
Enkel nicht minder
Reizend als Kinder;
Tanzen zu zweien
Unter Schalmeien,
Tanzen am Reihen
Fröhlich im Maien!
 
Junges Gelichter,
Ihr [nicht seid]1 Richter;
Jünglinge, wählet,
Eh' es euch fehlet,
Tanzet zu zweien
Unter Schalmeien,
Tanzet am Reihen
Fröhlich im Maien!

Available sung texts: (what is this?)

•   K. Kummer •   R. Strauss 

K. Kummer sets stanzas 1-2, 4 (lines 1-2), 5 (lines 3-8)

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "seid nicht"

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Maientanz" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Friedrich [Fritz] Kirchner (1840 - 1907), "Maientanz", op. 19 (Drei Lieder für 1. Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1874 [ voice and piano ], Berlin, Barth [sung text not yet checked]
  • by Kaspar Kummer (1795 - 1870), "Maientanz", op. 112 (2 Lieder für eine Singstimme mit Begleitung der Flöte und des Pianoforte) no. 2, stanzas 1-2, 4 (lines 1-2), 5 (lines 3-8) [ voice, flute, and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Fröhlich im Maien", AV. 123 (1935) [ men's chorus a cappella ], from Drei Männerchöre nach Gedichten von Friedrich Rückert, no. 3 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Danse de mai", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Martin Jahn

This text was added to the website: 2012-06-20
Line count: 40
Word count: 114

Blooming women
Language: English  after the German (Deutsch) 
Blooming women,
Let yourselves be seen
Merry in the dance
Under the wreath!
Dance in pairs
By the sound of the shawms,
Dance in the round
Joyfully in Maytime!

Connoisseurs who judge,
Come, ye men,
See the lucid
Images come together in pairs,
Dancing in twos
To the sound of the shawms,
Dancing in the round
Joyfully in Maytime!

Be joyful, ye old ones,
Youthful figures!
As you leapt about,
So leap the young,
Dancing in pairs
To the sound of the shawms,
Dancing in the round
Joyfully in Maytime!

Young and beautiful,
Daughters and sons,
Grandchildren no less
Loveable as children;
Dance in pairs
To the sound of the shawms,
Dance in the round
Joyfully in Maytime!

Young riff-raff,
You are not judges;
Young men, choose
Before there is nothing left,
Dance in pairs
To the sound of the shawms,
Dance in the round
Joyfully in Maytime!

About the headline (FAQ)

Translated titles:
"Maientanz" = "Maytime dance"
"Fröhlich im Maien" = "Joyful in Maytime"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Maientanz"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-06-24
Line count: 40
Word count: 148

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris