by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by Carl August Hagberg (1810 - 1864)
When that I was and a little tiny boy
Language: English
Our translations: CAT
When that I was and a little tiny boy, [With]1 hey, ho, the wind and the rain, A foolish thing was but a toy, For the rain it raineth every day. But when I came to man's estate, [With]1 hey, ho, the wind and the rain, 'Gainst knaves and thieves men shut their gate, For the rain it raineth every day. But when I came, alas! to wive, [With]1 hey, ho, the wind and the rain, By swaggering could I never thrive, For the rain it raineth every day. But when I came unto my beds, With hey, ho, the wind and the rain, With toss-pots still had drunken heads, For the rain it raineth every day. A great while ago the world [begun]2, [With]1 hey, ho, the wind and the rain, But that's all one, our play is done, And we'll strive to please you every day.
D. Amram sets stanzas 1-2, 5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Amram: "With a"
2 Amram: "began"
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Twelfth Night: or, What You Will, Act V, Scene 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Paavo Cajander)
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo)
- POL Polish (Polski) (Józef Komierowski) , no title
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 154
Hållilå, uti storm och regn See base text
Language: Swedish (Svenska)  after the English
Our translations: FIN
Och när jag var en liten smådräng, Hållilå, uti storm och regn, Då var mig en bädd icke mer än en säng, Förty regnet det regnar var eviga dag. Men när jag som karl börja' leva helt stort, Hållilå, uti storm och regn, Då stängde envar för tjuven sin port, Förty regnet det regnar var eviga dag. Och ack då jag fick mig etta äkta viv, Hållilå, uti storm och regn, Då lade jag af mitt rumlande liv, Förty regnet det regnar var eviga dag. Men när som jag tog mig en lur så söt, Hållilå, uti storm och regn, Då hade jag druckit mig full som ett nöt, Förty regnet det regnar var eviga dag. En god stund redan vår värld hållit ut, Hållilå, uti storm och regn, Men det är detsamma; vårt spel är slut. Gå det bra, ska vi spela var eviga dag.
Composition:
- Set to music by Jean Sibelius (1865 - 1957), "Hållilå, uti storm och regn", op. 60 no. 2 (1909) [ voice and guitar or piano ], from the incidental music to Loppiaisaatto = Trettondagsafton (Twelfth Night), no. 2, also set in English
Text Authorship:
- by Carl August Hagberg (1810 - 1864)
Based on:
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Twelfth Night: or, What You Will, Act V, Scene 1
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-20
Line count: 20
Word count: 146