LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,296)
  • Text Authors (19,842)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)

Pur nel sonno almen talora
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Pur nel sonno almen talora
vien colei, che m'innamora,
le mie pene a consolar.
Pur nel sonno almen talora
vien colei, che m'innamora,
le mie pene a consolar.
Rendi Amor, se giusto sei,
più veraci i sogni miei,
o non farmi risvegliar.
Pur nel sonno almen talora
vien colei, che m'innamora,
le mie pene a consolar.
Rendi Amor, se giusto sei,
più veraci i sogni miei,
o non farmi risvegliar.

M. Glinka sets lines 1-3, 1-3, 4-6, 1-3, 1-3

About the headline (FAQ)

Note: at the end of Glinka's setting, "a consolar" is repeated twice.


Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Il sogno

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-29
Line count: 6
Word count: 28

Я в волшебном сновиденье
 (Sung text for setting by M. Glinka)
 See base text
Language: Russian (Русский)  after the Italian (Italiano) 
Я в волшебном сновиденье
видел милое явленье,
образ дивной красоты!
Я в волшебном сновиденье
видел милое явленье,
образ дивной красоты!
Ах, то были только грёзы,
мне осталось только слёзы
лить обильною струей,
Я в волшебном сновиденье
видел милое явленье,
образ дивной красоты!
Ах, то были только грёзы,
мне осталось только слёзы
лить обильною струей,
то был лишь сладкий, чудный сон!

Note: line 7 of the text above corresponds to the final repetition "a consolar, a consolar" in the Italian.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Composition:

    Set to music by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Я в волшебном сновиденье", lines 1-3,1-3,4-6,1-3,4-7 [ voice and piano ], also set in Italian (Italiano)

Text Authorship:

  • by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Il sogno
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-29
Line count: 7
Word count: 28

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris