by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)

Pur nel sonno almen talora
Language: Italian (Italiano) 
Available translation(s): ENG
Pur nel sonno almen talora
vien colei, che m'innamora,
le mie pene a consolar.
Rendi Amor, se giusto sei,
più veraci i sogni miei,
o non farmi risvegliar.

M. Glinka sets lines 1-3, 1-3, 4-6, 1-3, 1-3

About the headline (FAQ)

Note: at the end of Glinka's setting, "a consolar" is repeated twice.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-29 00:00:00
Last modified: 2019-05-29 11:27:42
Line count: 6
Word count: 28

Я в волшебном сновиденье
Language: Russian (Русский)  after the Italian (Italiano) 
Я в волшебном сновиденье
видел милое явленье,
образ дивной красоты!
Ах, то были только грёзы,
мне осталось только слёзы
лить обильною струей!1

M. Glinka sets lines 1-3, 1-3, 4-6, 1-3, 4-6

View original text (without footnotes)
1 note: at the end of Glinka's setting, the following words are added that correspond to the final repetition "a consolar, a consolar" in the Italian : "то был лишь сладкий, чудный сон!"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-29 00:00:00
Last modified: 2019-05-29 11:28:28
Line count: 6
Word count: 22