LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio

Pur nel sonno almen talora
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  ENG
Pur nel sonno almen talora
vien colei, che m'innamora,
le mie pene a consolar.
Rendi Amor, se giusto sei,
più veraci i sogni miei,
o non farmi risvegliar.

Available sung texts:   ← What is this?

•   M. Glinka 

M. Glinka sets lines 1-3, 1-3, 4-6, 1-3, 1-3

About the headline (FAQ)

Note: at the end of Glinka's setting, "a consolar" is repeated twice.


Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in Il sogno [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Pur nel sonno", lines 1-3,1-3,4-6,1-3,1-3 [ voice and piano ], also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
  • by Vincenzo Righini (1756 - 1812), "Pur nel sonno almen talora", op. 7 no. 2, published [c1807] [ voice and piano ], from Sammlung deutscher und italienischer Gesänge mit Begleitung des Pianoforte, Heft VI, no. 1, from Dodici Ariette, no. 2, Leipzig: Bei Ambrosius Kühnel (Bureau de Musique.); German incipit: "Nur im Traume seh' ich entzückt" [sung text not yet checked]
  • by Domenico Scarlatti (1685 - 1757), "Pur nel sonno almen talora", from cantata Cantata 4 con VV.ni: Pur nel sonno almen talora , no. 2 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893) ; composed by Mikhail Ivanovich Glinka.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-29
Line count: 6
Word count: 28

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris