by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Je plante en ta faveur Matches original text
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Je plante en ta faveur cet arbre de Cybèle, Ce pin, où tes honneurs se liront tous les jours : J'ai gravé sur le tronc nos noms et nos amours, Qui croîtront à l'envi de l'écorce nouvelle. Faunes qui habitez ma terre paternelle, Qui menez sur le Loir vos danses et vos tours, Favorisez la plante et lui donnez secours, Que l'Été ne la brûle, et l'Hiver ne la gèle. Pasteur, qui conduiras en ce lieu ton troupeau, Flageolant une Eglogue en ton tuyau d'aveine, Attache tous les ans à cet arbre un tableau, Qui témoigne aux passants mes amours et ma peine ; Puis l'arrosant de lait et du sang d'un agneau, Dis : " Ce pin est sacré, c'est la plante d'Hélène. "
Composition:
- Set to music by George Templeton Strong (1856 - 1948), "Je plante en ta faveur", copyright © 1929 [ four-part men's chorus a cappella ], Genève, Édition Henn
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in Le Second Livre des Sonnets pour Hélène, no. 8
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2016-05-26
Line count: 14
Word count: 122