by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Je plante en ta faveur cet arbre de...
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Je plante en ta faveur cet arbre de Cybèle, Ce pin, où tes honneurs se liront tous les jours : J'ai gravé sur le tronc nos noms et nos amours, Qui croîtront à l'envi de l'écorce nouvelle. Faunes qui habitez ma terre paternelle, Qui menez sur le Loir vos danses et vos tours, Favorisez la plante et lui donnez secours, Que l'Été ne la brûle, et l'Hiver ne la gèle. Pasteur, qui conduiras en ce lieu ton troupeau, Flageolant une Eglogue en ton tuyau d'aveine, Attache tous les ans à cet arbre un tableau, Qui témoigne aux passants mes amours et ma peine ; Puis l'arrosant de lait et du sang d'un agneau, Dis : " Ce pin est sacré, c'est la plante d'Hélène. "
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in Le Second Livre des Sonnets pour Hélène, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Alexander 'Sas' Bunge (1924 - 1980), "Sonnet pour Hélène", 1945-48, published 1951 [ high voice and piano ], from Deux poèmes, no. 2, Amsterdam, Donemus [sung text not yet checked]
- by André-Marie Cuvelier , "L'arbre d'Hélène", 1938 [ high voice and piano ], from Chansons pour Hélène, 3ème recueil, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Fernand-Gustave Halphen (1872 - 1917), "Chanson pour Hélène", 1909, published 1909 [ medium voice and piano ], Éd. Société Musicale G. Astruc [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2016-05-26
Line count: 14
Word count: 122