LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,109)
  • Text Authors (19,482)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Translation © by David Wyatt

Je plante en ta faveur cet arbre de...
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Je plante en ta faveur cet arbre de Cybèle,
Ce pin, où tes honneurs se liront tous les jours :
J'ai gravé sur le tronc nos noms et nos amours,
Qui croîtront à l'envi de l'écorce nouvelle.

Faunes qui habitez ma terre paternelle,
Qui menez sur le Loir vos danses et vos tours,
Favorisez la plante et lui donnez secours,
Que l'Été ne la brûle, et l'Hiver ne la gèle.

Pasteur, qui conduiras en ce lieu ton troupeau,
Flageolant une Eglogue en ton tuyau d'aveine,
Attache tous les ans à cet arbre un tableau,

Qui témoigne aux passants mes amours et ma peine ;
Puis l'arrosant de lait et du sang d'un agneau,
Dis : " Ce pin est sacré, c'est la plante d'Hélène. "

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in Le Second Livre des Sonnets pour Hélène, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Alexander 'Sas' Bunge (1924 - 1980), "Sonnet pour Hélène", 1945-48, published 1951 [ high voice and piano ], from Deux poèmes, no. 2, Amsterdam, Donemus [sung text not yet checked]
  • by André-Marie Cuvelier , "L'arbre d'Hélène", 1938 [ high voice and piano ], from Chansons pour Hélène, 3ème recueil, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Fernand-Gustave Halphen (1872 - 1917), "Chanson pour Hélène", 1909, published 1909 [ medium voice and piano ], Éd. Société Musicale G. Astruc [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (David Wyatt) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2016-05-26
Line count: 14
Word count: 122

I’m planting this tree of Cybele for you
Language: English  after the French (Français) 
I’m planting this tree of Cybele for you,
This pine on which your glories will be read every day ;
I have carved on the trunk our names and our love
Which will get bigger despite the new bark.
 
You fauns who inhabit my family’s lands,
Who dance and trip upon the Loir,
Make this plant your favourite and give it your aid
So that summer does not burn nor winter freeze it.
 
And you, shepherd who steer your flock to this place
Fluting an eclogue on your oat-stalk pipe,
Fix a picture to this tree every year
 
To witness to passers-by of my love and my pain ;
Then, pouring on it milk and the blood of a lamb,
Say, “This pine is sacred, it is Helen’s tree.”

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title, appears in Le Second Livre des Sonnets pour Hélène, no. 8
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-10-30
Line count: 14
Word count: 127

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris