Gruß aus der Ferne
See base text
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT FRE
...
Weht, weht, ihr Winde,
Bringt mir einen Gruß
Von meinem schönsten Kinde,
Darum ich trauern muß.
Küßt ihre Wangen,
Sagt ihr mein Verlangen,
Bringt ihr die Botschaft mein:
Ich lebe und sterbe dein.
Flieht, flieht ihr Lerchen
Über Berg und über Tal!
Ach, grüßt mir meine Schönste
Viel hunderttausendmal!
Flieht in den Garten,
Tut dort meiner warten,
Allwo die Treue blüht,
Ich lebe und sterbe dein.
Note: the text above is taken from stanzas 3-4 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Si nous sommes séparés", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Claus-Christian Schuster
[Guest Editor] , Thomas Jaenicke , Johann Winkler
This text was added to the website: 2004-03-28
Line count: 32
Word count: 138
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
...
Waai, waai, o winden,
En breng mij vlug een groet
Van mijn zo teerbeminde,
Om wie ik treuren moet.
Kus haar de wangen,
Meld mijn verlangen,
Breng haar mijn boodschap gauw:
Ik leef en sterf voor jou.
Vlieg, vlieg, mijn vogels,
Over berg en over dal!
Groet ginds mijn schoonste
Wel honderdduizend maal!
Vlieg naar de lusthof,
Wacht daar mijn komst af,
Alwaar je trouw herkent:
Ik leef en sterf content.
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 3-4 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2015-12-14
Line count: 32
Word count: 141