Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Io son venuta a farvi serenata
Language: Italian (Italiano)
Io son venuta a farvi serenata, Padron di casa, se contento siete. So che ci avete una giovin garbata: Dentro le vostre mura la tenete. E se per sorte fosse addormentata Questo da parte mia voi le direte: Che ci è passato un suo caro servente, Che giorno e notte la tiene in mente. Tra giorno e notte son ventiquattr'ore; E venticinque la tengo nel core.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Io son venuta a farvi serenata", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-30
Line count: 10
Word count: 66
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Ein Ständchen Euch zu bringen kam ich her, Wenn es dem Herrn vom Haus nicht ungelegen. Ihr habt ein schönes Töchterlein. Es wär' Wohl gut, sie nicht zu streng im Haus zu hegen. Und liegt sie schon im Bett, so bitt' ich sehr, Thut es zu wissen ihr von meinetwegen, Daß ihr Getreuer hier vorbeigekommen, Der Tag und Nacht sie in den Sinn genommen, Und daß am Tag, der vierundzwanzig zählt, Sie fünfundzwanzig Stunden lang mir fehlt.
Composition:
- Set to music by Hugo Wolf (1860 - 1903), no title, 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 22
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 76, first published 1860
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Io son venuta a farvi serenata", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "He vingut per cantar-vos una serenata", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "I have come to serenade you", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "סרנאדה להביא לך באתי הנה", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-12-30
Line count: 10
Word count: 77