by Gabriele von Baumberg (1766 - 1839)
Der Morgenkuß See original
Language: German (Deutsch)
Durch eine ganze Nacht sich nah zu seyn, So Hand in Hand, so Arm im Arme weilen, So viel empfinden, ohne mitzutheilen - Ist eine wonnevolle Pein! So immer Seelenblick im Seelenblick Auch den geheimsten Wunsch des Herzens sehen, So wenig sprechen, und sich doch verstehen - Ist hohes martervolles Glück! Zum Lohn für die im Zwang verschwundne Zeit Dann bey dem Morgenstral, warm, mit Entzücken Sich Mund an Mund, und Herz an Herz sich drücken - O dieß ist - Engelseligkeit!
Composition:
- Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Der Morgenkuß", D 264 (1815), published 1850
Text Authorship:
- by Gabriele von Baumberg (1766 - 1839), "Der Morgenkuß nach einem Ball"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De kus in de morgen", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The morning kiss", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le baiser du matin", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Mercedes Vivas) , "El beso matutino", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 84