by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891)
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Blaues Sternlein, du sollst schweigen, Das Geheimnis gib nicht kund, Sollst nicht allen Leuten sagen Unsern stillen Liebesbund. Mögen and're stehn in Schmerzen, Jeder sage, was er will; Sind zufrieden unsre Herzen, Sind wir beide gerne still.
Composition:
- Set to music by Rudolf Weinwurm (1835 - 1911), no title, op. 23 no. 2 [ soli, chorus, piano ], from Toskanische Lieder nach der Übertragung von Gerdinand Gregorovius für Chor und Solostimmen mit Clavierbegleitung, no. 2
Text Authorship:
- by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 24
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , Tuscan [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Blue little star", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Petite étoile bleue", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , "Stellina azzurra", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Estrellita azul", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40