by Anonymous / Unidentified Author
Translation © sometimes misattributed to Kenneth Hurlstone Jackson (1909 - 1991) and by Seán Proinsias Ó Faoláin, né John Francis Whelan (1900 - 1991)
Ro 'n‑bris, ro 'n‑brúi, ro 'n‑báid
Language: Irish (Gaelic)
Ro 'n-bris, ro 'n-brúi, ro 'n-báid A Rí ríchid rindglaine Ro 'n-geilt in gáeth feib geiles Nem-áed forderg fidnaige
About the headline (FAQ)
Confirmed with Irisleabhar Ceilteach, Volumes 1 - 2. Toronto: Tir Teanga Ceol, circa 1952. Page 145. Manuscript source: Trinity College, Dublin: MS 1318 (H. 2. 16)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author ( 8th-9th century ) , no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Kuno Meyer) , no title
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2019-12-10
Line count: 4
Word count: 19
Language: English  after the Irish (Gaelic)
Our translations: FRE
It has broken us, it has crushed us [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Composition:
- Set to music by Samuel Barber (1910 - 1981), "Sea-snatch", op. 29 no. 6 (1953), published 1954 [ voice and piano ], from Hermit songs, no. 6
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Kenneth Hurlstone Jackson (1909 - 1991)
- by Seán Proinsias Ó Faoláin, né John Francis Whelan (1900 - 1991), "The wind", appears in The Silver Branch, copyright ©
Based on:
- a text in Irish (Gaelic) by Anonymous/Unidentified Artist , no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Raz de marée", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
This text was added to the website: 2004-01-18
Line count: 7
Word count: 56