Ich hörte ein Sichlein rauschen
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Ich hörte ein Sichlein rauschen,
Wohl rauschen durch das Korn;
Ich hört ein Mägdlein klagen,
Sie hätt ihr Lieb verlorn.
Laß rauschen, Lieb, laß rauschen!
Ich acht nicht, wie es geh;
Ich thät mein Lieb vertauschen
In Veiel und grünem Klee
Hast du ein Buhlen erworben
In Veiel und grünem Klee
So steh ich hier alleine;
Thut meinem Herzen weh.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Part of this text is used in Mengelberg's
Erinnerung beim Wein.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "Ik hoord' een beekje ruisen", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Laisse bruire, amour, laisse bruire", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2004-06-21
Line count: 20
Word count: 108
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
J'entendais bruire une faucille,
Bien bruire dans les blés,
J'entendais une fille se plaindre
Qu'elle avait perdu son amour.
Laisse bruire, amour, laisse bruire,
Je ne me soucie pas comme elle va.
J'ai fait échange d'amour
Dans les violettes et le trèfle.
As-tu courtisé une fille
Dans les violettes et le trèfle.
Aussi je suis là seule,
Et mon cœur souffre.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-04-10
Line count: 20
Word count: 103