LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,895)
  • Text Authors (20,884)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Karl Gottlieb Lappe (1773 - 1843)
Translation © by Bertram Kottmann

Nord oder Süd
 (Sung text for setting by R. Schumann)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE FRE
Nord oder Süd! Wenn nur im warmen Busen
Ein Heiligtum der Schönheit und der Musen,
Ein götterreicher Himmel blüht!
Nur Geistes Armut kann der Winter morden:
Kraft fügt zu Kraft, und Glanz zu Glanz der Norden.
Nord oder Süd, 
Wenn nur die Seele glüht!

Stadt oder Land! Nur nicht zu eng die Räume,
Ein wenig Himmel, etwas grün der Bäume,
Zum Schatten vor dem Sonnenbrand.
Nicht an das ,,Wo`` ward Seligkeit gebunden;
Wer hat das Glück schon ausser sich gefunden!
Stadt oder Land! 
Die Außenwelt ist Tand!

Knecht oder Herr! Ach, Könige sind Knechte,
Gebeut uns nur, bist du verständiger!
Bist du verständiger, gebeut uns nur!
Doch soll kein Hochmut uns're Brust verhöhnen;
Nur Sklavensinn kann fremden Launen fröhnen!
Knecht oder Herr! Nur keines Menschen Narr!

 ... 

Jung oder alt! Was kümmern uns die Jahre?
Der Geist ist frisch, doch Schelme sind die Haare;
Auch mir ergraut das Haar zu bald.
Doch eilt nur Locken, glänzend euch zu färben,
Es ist nicht Schande, Silber zu erwerben.
Jung oder alt! 
Nur erst im Grabe kalt!

Schlaf oder Tod! Willkommen, Zwillingsbrüder!
Der Tag ist hin, ihr zieht die Wimper nieder.
Traum ist der Erde Glück und Not.
Zu kurzer Tag! zu schnell verrauscht das Leben!
Warum so schön und doch so rasch verschweben?
Schlaf oder Tod! 
Hell strahlt das Morgenrot!

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6-7 of the original text.

Composition:

    Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Nord oder Süd", op. 59, Heft 1 no. 1 (1846), published 1848, stanzas 1-3,6-7 [ SATB chorus ], from Vier Gesänge für gemischten Chor, no. 1, Leipzig, Whistling
        Score: IMSLP [external link]

Text Authorship:

  • by Karl Gottlieb Lappe (1773 - 1843), "So oder so"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Bertram Kottmann) , "North or South", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nord ou sud", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nord ou sud", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 49
Word count: 316

North or South
 (Sung text translation for setting by R. Schumann)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
North or South! If only in a warm bosom
Flourishes a shrine to beauty and the muses
And a heaven abounding in gods!
Winter can at best kill poverty of mind:
The North adds power to power and radiance to radiance.
North or South! 
If there is only an ardent soul!

Town or country! Just not too confined the spaces,
A glimpse of the sky, some verdure of the trees
To provide shade under a burning sun.
It's not the "Where" to which bliss is tied;
Who has ever found happiness out of himself!
Town or country! 
The outside world is but dross!

Servant or master! Alas, kings are servants,
do command us, if you are more prudent!
If you are more prudent, do command us!
Yet no pride shall ridicule our self-confidence;
only a slave's mindset can indulde in someone else's whims!
Servant or master! 
But never a man's fool!

 ... 

Young or old! Why worry about the years?
The mind is lively, the hair roguish,
My hair turns grey too soon as well.
Do hurry and dye your lustrous curly hair,
It is not a shame to have silver hair.
Young or old! 
But only cold in grave.   

Sleep or death! Welcome, twin brothers!
The day is done, you weigh the eyelids downward.
Dream is earth's happiness and need.
Too short a day! Too fast life dies away!
Why living so well and yet so fast?
Sleep or death! 
Bright shines the rising sun!

Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6-7 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2005 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Karl Gottlieb Lappe (1773 - 1843), "So oder so"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2005-03-15
Line count: 49
Word count: 346

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris