Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
In Kümmernis und Dunkelheit,
Da mußten wir sie bergen!
Nun haben wir sie doch befreit,
Befreit aus ihren Särgen!
Ha, wie das blitzt und rauscht und rollt!
Hurrah, du Schwarz, du Roth, du Gold!
Pulver ist schwarz,
Blut ist roth,
Golden flackert die Flamme!
Das ist das alte Reichspanier,
Das sind die alten Farben!
Darunter hau'n und holen wir
Uns bald wohl junge Narben!
Denn erst der Anfang ist gemacht,
Noch steht bevor die letzte Schlacht!
...
...
Das ist noch lang die Freiheit nicht,
Wenn man, statt mit Patronen,
Mit keiner andern Waffe ficht,
Als mit Petitionen!
Du lieber Gott: Petitioniert!
Parlamentiert, illuminiert!
...
Das ist noch lang die Freiheit nicht,
Sein Recht als Gnade nehmen
Von Buben, die zu Recht und Pflicht
Aus Furcht sich nur bequemen!
Auch nicht: daß, die ihr gründlich haßt
Ihr dennoch auf den Thronen laßt!
...
Die Freiheit ist die Nation,
Ist Aller gleich Gebieten!
Die Freiheit ist die Auction
Von dreißig Fürstenhüten!
Die Freiheit ist die Republik!
Und abermals: Die Republik!
...
Die Eine deutsche Republik,
Die mußt du noch erfliegen!
Mußt jeden Strick und Galgenstrick
Dreifarbig noch besiegen!
Das ist der letzte große Strauß --
Flieg' aus, du deutsch Panier, flieg' aus!
Pulver ist schwarz,
Blut ist roth,
Golden flackert die Flamme!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1, 2 (lines 1-6), 7 (lines 1-6), 8 (lines 1-6), 9 (lines 1-6), 10 of the original text.
Composition:
- Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "Schwarz-rot-gold", stanzas 1, 2 (lines 1-6), 7 (lines 1-6), 8 (lines 1-6), 9 (lines 1-6), 10 [ men's chorus a cappella ]
Text Authorship:
- by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Schwarz-Rot-Gold"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Black-Red-Gold", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Noir-rouge-doré", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Dr. Gerrit den Hartogh , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2004-07-03
Line count: 108
Word count: 499
Dans la douleur et l'obscurité,
Nous avons dû le cacher !
mais maintenant nous l'avons libéré,
Libéré de son cercueil !
Ha, comme il étincelle, il frémit et s'enroule !
Hourra, noir, rouge, doré !
La poudre est noire.
Le sang est rouge
La flamme scintille comme l'or.
C'est l'ancienne bannière du royaume,
Ce sont les anciennes couleurs !
Au-dessous, nous avons donné des coups et nous avons pris
Bien vite des cicatrices fraîches !
Car on n'a fait que le début,
La dernière bataille est encore devant !
...
...
La liberté est encore loin,
Quand au lieu de cartouches
On se bat avec aucune autre arme
Que des pétitions !
Cher Dieu : pétitionné !
Parlementé, illuminé !
...
La liberté est encore loin,
Pour prendre son droit comme une grâce
De fripons qui au droit et au devoir
Condescendent seulement par la crainte !
Et encore ceci : ceux que vous haïssez totalement
Vous les laissez pourtant sur leurs trônes !
...
La liberté est la nation,
C'est tous égaux en droits !
La liberté est la vente aux enchères
De chapeaux de trente princes !
La liberté est la république !
Et encore une fois : la république !
...
La république allemande unifiée,
Qui doit encore être atteinte !
Chaque corde et chaque potence, tu dois
Les vaincre avec tes trois couleurs !
C'est la dernière grande bataille --
Flotte, bannière allemande, flotte !
La poudre est noire.
Le sang est rouge
La flamme scintille comme l'or.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1, 2 (lines 1-6), 7 (lines 1-6), 8 (lines 1-6), 9 (lines 1-6), 10 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876), "Schwarz-Rot-Gold"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-01-03
Line count: 108
Word count: 574