Wir beide wollen springen
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Es ging ein Wind durch's weite Land,
Drängt Mund an Mund, blies Hand in Hand
Und war als wie ein Singen.
Hat dich und mich zusammgeweht;
Und wenn er jetzt auch stille steht:
Wir Beide wollen springen.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 41
Language: English  after the German (Deutsch)
A wind blew through the wide land,
It urges lips to lips, blew hand into hand
And was like a singing.
It has blown you and me together;
And even if it now stands still:
We two, let us leap for joy.
About the headline (FAQ)
English poem and song (Strauss, von Bach) title: We two, let us leap [for joy]
English song title (van Dieren): A wind blows
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2014-03-25
Line count: 6
Word count: 46