Lied im Freien
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG ENG FRE
Wie schön ist's im Freien!
Bei grünenden Maien
Im Walde, wie schön!
Wie süß sich zu sonnen,
Den Städten entronnen,
Auf luftigen Höhn!
Wo unter den Hecken
Mit goldenen Flecken
Der Schatten sich mischt,
Da läßt man sich nieder,
Von Haseln und Flieder
Mit Laubduft erfrischt.
Drauf schlendert man weiter,
Pflückt Blumen und Kräuter
Und Erdbeern im Gehn;
Man kann sich mit Zweigen,
Erhizet vom Steigen,
Die Wangen umwehn.
Dort heben und tunken,
Gleich blinkenden Funken,
Sich Wellchen im Bach;
Man sieht sie verrinnen
Mit stillem Besinnen,
Halb träumend, halb wach.
Wie schön ist's im Freien!
Bei grünenden Maien
Im Walde, wie schön!
Wie süß sich zu sonnen,
Den Städten entronnen,
Auf luftigen Höhn!
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4,1 of the original text.
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Lied im Freien", D 572 (1817), published 1872, stanzas 1-4,1 [ ttbb quartet ], J. P. Gotthard, VN 318, Wien
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó a l'aire lliure", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Lied in de vrije natuur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "Song in the open air", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , "Song out in the open", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant en plein air", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Lau Kanen
[Guest Editor] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website: 2004-08-09
Line count: 48
Word count: 182
Language: English  after the German (Deutsch)
How beautiful it is in the open air!
During verdant May
in the forest, how beautiful!
How sweet, to sun oneself,
having escaped from the cities,
on airy hillsides.
Where under the hedgerows
Golden patches of light
Mix with the shadows,
There one can settle down,
Beneath hazel and lilac
Refreshed with their fragrance.
One may amble on
Picking flowers and herbs
And strawberries along the way;
A person can, using leafy branches,
(If feeling warm due to climbing)
Fan his cheeks.
There rise and fall
Flashing sparks of sunlight,
On ripples in the brook:
One can see them disappear
In peaceful reverie,
Half dreaming, half waking.
How beautiful it is in the open air!
During verdant May
in the forest, how beautiful!
How sweet, to sun oneself,
having escaped from the cities,
on airy hillsides.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-4,1 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-04-10
Line count: 24
Word count: 107